“Violence Transformed into Suffering”
Weil’s Passion According to Cristina Campo
Małgorzata Ślarzyńska
m.slarzynska@uksw.edu.plUniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie (Poland)
https://orcid.org/0000-0001-5948-698X
Abstract
The subject of the presented text is suffering according to the philosophical perspective of Simone Weil (1909–1943) as well as a reflection of this issue in the works of the Italian author Cristina Campo (1923–1977), with particular focus on her essays. Campo, who played a key role in the reception of Simone Weil’s writings in Italy, was the translator of many of the French thinker’s texts, most notably the essay L’Iliade, ou le poème de la force and the drama Venice sauvée. These works, as well as the essay L’amour de Dieu et le malheur, became the object of analysis dealing with unhappiness, suffering, and the question of force. The distinction made by the French thinker between unhappiness (malheur) and suffering (souffrance) proved to be particularly essential as was the case of her reflection on the double-edged and destructive impact of force. Convergences in Weil’s and Campo’s reflections on suffering are shown, i.a. upon the basis of the Italian author’s essays, such as Gli imperdonabili, Les sources de la Vivonne, Parco dei cervi, Gravità e la grazia nel Riccardo II, and Sensi soprannaturali. The presented text also considers the vast correspondence of the Italian author.
Keywords:
Cristina Campo, Simone Weil, suffering, malheur, souffranceReferences
Campo C., Caro Bul. Lettere a Leone Traverso (1953–1967), Adelphi, Milano 2007, s. 55.
Google Scholar
Campo C., Gli imperdonabili, Adelphi, Milano 1987.
Google Scholar
Campo C., Il mio pensiero non vi lascia. Lettere a Gianfranco Draghi e ad altri amici del periodo fiorentino, Adelphi, Milano 2011.
Google Scholar
Campo C., La Tigre Assenza, Adelphi, Milano 1991.
Google Scholar
Campo C., Lettere a Mita, Adelphi, Milano 1999.
Google Scholar
Campo C., Niewybaczalni, przeł. M. Ślarzyńska, „Fraza” 2023, nr 4 (122).
Google Scholar
Campo C., Prefazione w: S. Weil, Venezia salva, Milano 1987
Google Scholar
Campo C., Sotto falso nome, Adelphi, Milano 1998.
Google Scholar
Campo C., Un ramo già fiorito. Lettere a Remo Fasani, red. M. Pertile, Marsilio, Venezia 2010.
Google Scholar
Ceronetti G., Cristina C., w: C. Campo, Gli imperdonabili, Adelphi, Milano 1987, s. XV.
Google Scholar
Cwietajewa M., Sztuka w świetle sumienia, w: eadem, Dom koło Starego Pimena, przeł. S. Pollak, Warszawa 1971.
Google Scholar
Czaja D., Spojrzenie przez Judasza (ciemne teologie Borgesa), w: idem, Blask ciemnieje. Lektury hermeneutyczne, Pasaże, Kraków 2022.
Google Scholar
De Stefano C., Belinda e il mostro. Vita segreta di Cristina Campo, Adelphi, Milano 2002.
Google Scholar
Draghi G., Ragioni di una forza in Simone Weil, Edizioni Salvatore Sciascia, Roma 1958.
Google Scholar
Farnetti M., Cristina Campo, Tufani, Ferrara 1996.
Google Scholar
Fornaro S., L’“Iliade” sacra di Cristina Campo e Simone Weil, „Levia Gravia” 2018, nr XX.
Google Scholar
Herling-Grudziński G., Dziennik pisany nocą, t. 3 (1993-2000), Wydawnictwo Literackie, Kraków 2012,
Google Scholar
Herling-Grudziński G., Wenecja ocalona, w: S. Weil, Wenecja ocalona, przeł. A. Wodnicki.
Google Scholar
Holoka J. P., Introduction, w: idem, Simone Weil’s ‘The Iliad or The Poem of Force’: A Critical Edition, Peter Lang, New York 2003.
Google Scholar
Luzi M., A guisa del congedo. Una religione dell’armonia del mondo, w: Per Cristina Campo, s. 238.
Google Scholar
Miłosz Cz., Wyznania tłumacza, w: S. Weil, Wybór pism, przeł. Cz. Miłosz, Biblioteka „Kultury”, tom XXXIII, Intytut Literacki, Paryż 1958.
Google Scholar
Pétrement S., La vita di Simone Weil, przeł. M. C. Sala, Adelphi, Milano 1994.
Google Scholar
Pieracci Harwell M., Intervista a Margherita Pieracci Harwell, w: F. Negri, La passione della purezza. Simone Weil e Cristina Campo, Il Poligrafo, Padova 2005.
Google Scholar
Ślarzyńska M., Cristina Campo e la ricezione di Gustaw Herling-Grudziński in Italia, „Italica Wratislaviensia” 2020, nr 11(1), s. 215–233.
Google Scholar
Ślarzyńska M., W lustrze przekładu. Translatorska biografia Cristiny Campo, „Przekładaniec” 2023, nr 47.
Google Scholar
Ślarzyńska M., Wyspa na wyspie. Cristina Campo czyta opowiadania Gustawa Herlinga-Grudzińskiego, „Teksty Drugie” 2020, nr 6, s. 410-422 (tutaj też znalazł się pierwszy przekład tekstu Cristiny Campo na język polski: C. Campo, Wieża i wyspa, przeł. M. Ślarzyńska, „Teksty Drugie” 2020, nr 6, s. 415-422).
Google Scholar
Weil S., Attende de Dieu. S. Weil, L’amore di Dio e la sventura, w: eadem, Attesa di Dio, przeł. M. C. Sala, Adelphi, Milano 2008, przekład polski: S. Weil, Miłość Boga a nieszczęście, w: Sens choroby. Sens śmierci. Sens życia, red. H. Bortnowska, Kraków 1993.
Google Scholar
Weil S., Iliada, czyli poemat o sile, przeł. A. Olędzka-Frybesowa, „Przegląd Polityczny” 2022, nr 172.
Google Scholar
Weil S., Iliada, czyli poemat o sile, przeł. A. Olędzka-Frybesowa, „Przegląd Polityczny” 2022, nr 172, s.12.
Google Scholar
Weil S., L’Iliade poema della forza, przeł. C. Campo, w: eadem, La Grecia e le intuizioni pre-cristiane, przeł. M. Harwell Pieracci.
Google Scholar
Weil S., La condizione operaia, przeł. F. Fortini, Edizioni di Comunità, Milano 1952).
Google Scholar
Weil S., La persona e il sacro, w: I moralisti moderni, red. E. Zolla, Milano, Garzanti, 1959, s. 58‑64.
Google Scholar
Weil S., La source grecque, Gallimard, Paris 1953.
Google Scholar
Weil S., Lottiamo noi per la giustizia?, «Tempo presente», vol. I, no 8, novembre 1956, s. 605‑610.
Google Scholar
Weil S., Miłość Boga a nieszczęście, przeł. H. Malewska, w: Sens choroby. Sens śmierci. Sens życia, red. H. Bortnowska, Kraków 1993.
Google Scholar
Weil S., Notatki do «Wenecji ocalonej», w: eadem, Wenecja ocalona, przeł. A. Wodnicki, Wydawnictwo Austeria, Kraków 2007.
Google Scholar
Weil S., Quaderni, III, przeł. G. Gaeta, Adelphi, Milano 1988, s. 223; eadem, Quaderni, I, przeł. G. Gaeta, Adelphi, Milano 1982.
Google Scholar
Weil S., Quaderni, III, przeł. G. Gaeta, Adelphi, Milano 1988.
Google Scholar
Zamboni C., Trasposizioni di immagini. Le traduzioni da Simone Weil, “Cahiers d’études italiennes”, 2023, nr 36: «Con lievi mani». Sulle traduzioni di Cristina Campo nel centenario della nascita, red. N. Di Nino.
Google Scholar
Zolla E., Uscite dal mondo, Adelphi, Milano 1992.
Google Scholar
Authors
Małgorzata Ślarzyńskam.slarzynska@uksw.edu.pl
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie Poland
https://orcid.org/0000-0001-5948-698X
Małgorzata Ślarzyńska – doktorka nauk humanistycznych, absolwentka filologii włoskiej (UW) oraz filologii polskiej (UW), adiunktka na Uniwersytecie Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie. Autorka dwóch monografii: Włosi w Polsce Stanisława Augusta. Słownik obecności (2012) i Obraz literatury włoskiej w Polsce lat 70. i 80. XX wieku na łamach „Literatury na Świecie" (2017), która została uhonorowana Nagrodą im. Leopolda Staffa, jak również licznych artykułów naukowych (w czasopismach „Italianistica”, „Cahiers d’études italiennes”, „Italica Wratislaviensia”, „Tekstualia”, „Teksty Drugie”, „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka”, „Między Oryginałem a Przekładem”) i krytycznoliterackich („Teatr”, „Twórczość”), współredaktorka trzech tomów zbiorowych poświęconych współczesnej literaturze włoskiej. Jej zainteresowania naukowe koncentrują się wokół zagadnień związanych z historią i teorią przekładu literackiego, współczesną literaturą włoską oraz studiami porównawczymi relacji literackich i przekładowych w zakresie włoskiego, angielskiego i polskiego obszaru językowego. Obecnie zajmuje się przede wszystkim twórczością Cristiny Campo, której poświęciła wiele uwagi w badaniach i publikacjach, jest też autorką jedynego przekładu eseju Cristiny Campo Wieża i wyspa („Teksty Drugie”, nr 6/2020) na język polski.
Statistics
Abstract views: 13PDF downloads: 22
License
Copyright (c) 2025 Małgorzata Ślarzyńska

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Most read articles by the same author(s)
- Małgorzata Ślarzyńska, Manganellis’ Florence , Konteksty: Vol. 342 No. 3 (2023): Italian Landscapes: Decontructions