Four Notes on Witkacy

PUBLISHED ONLINE 2024

Janusz Degler


University of Wrocław (Poland)
https://orcid.org/0000-0003-4823-8432

Abstract

Four notes on Witkacy’s biography. 1. Did Witkacy Intend to Return to the Tropics? On 9 April 1918, Maria Witkiewiczowa, Witkacy’s mother, sent a postcard to her friend, Leon Chwistek’s sister, with an information that Witkacy was planning to return to Poland from Petrograd or to travel to Sumatra. Though fascinated with tropical wildlife and nature, after his travel with Malinowski in 1914, which has influenced his painting and other creative work, in July 1918 Witkacy returned to Poland and described his Ceylon experiences in the reportage Podróż do Tropików (A Voyage to the Tropics). 2. The Puzzle of Prologue to Pentemychos i Jej Niedoszły Wychowanek. The Jadwiga Witkiewiczowa archive contains a single page with a German-language piece of verse which is a fragment of the prologue of the now lost play Pentemychos i Jej niedoszły wychowanek (Pentemychos and Her Would-be Pupil), written at the beginning of 1920. The surviving fragment probably comes from a translation that Witkacy commissioned from a friend in 1922, after meeting in Zakopane with Ms. Eckert who promised to recommend his plays to a theatre producer in Hamburg. 3. Witkacy “Honeycombed with Childishness,” or a DIY Way of Improving One’s Kaleidoscope. Witkacy had been a passionate collector since childhood. He collected walking sticks and various curios, which he put in his “albums of curiosities.” For a kaleidoscope, his favorite toy, he wrote a detailed funny manual. 4. Grotowski and Witkacy. As a student of the Cracow theatre school, Jerzy Grotowski planned to put on The Shoemakers at Wawel in 1958/59. Since the plan was not approved, Grotowski dropped out of school and went to Opole where he became the artistic manager of the 13 Rzędów Theatre. When asked whose portrait he would hang up in his directorial office, Grotowski mentioned Witkacy along with three other “martyrs” of the theatre: Artaud, Meyerhold, and Stanislavsky.


Keywords:

Witkacy, biography, Jerzy Grotowski

Degler, Janusz. „Przyczynki do dziejów scenicznych Witkacego”. Pamiętnik Teatralny34, z. 1/4 (1985): 231–244.
  Google Scholar

Degler, Janusz. Witkacego portret wielokrotny: Szkice i materiały do biografii (1939–1939). Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 2009.
  Google Scholar

Degler, Janusz. Witkacy w teatrze międzywojennym. Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1973.
  Google Scholar

Dubiński, Krzysztof. Wojna Witkacego, czyli Kumboł w galifetach. Warszawa: Wydawnictwo Iskry, 2015.
  Google Scholar

Estreicher, Karol. Leon Chwistek: Biografia artysty (1884–1944). Kraków: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1971.
  Google Scholar

Gerould, Daniel. „Conrad, Witkacy a szaleństwo tropikalne”. Tłumaczenie Stanisława Kumor. Przegląd Humanistyczny 21, nr 10 (1977): 47–61.
  Google Scholar

Gerould, Daniel. „Podróż Witkacego do tropików: Itinerarium cejlońskie”. W: Witkacy – Życie i twórczość: Materiały sesji poświęconej Stanisławowi Ignacemu Witkiewiczowi z okazji 55. rocznicy śmierci (Muzeum Pomorza Środkowego, Słupsk 15–18 września 1994), redakcja Janusz Degler. Wrocław: Wiedza o kulturze, 1996.
  Google Scholar

Kott, Jan. „Dwie Strony: Dagny, Lulu i Witkiewicz”. Dialog, nr 6 (1989): 166-169.
  Google Scholar

Kott, Jan. Kamienny Potok: Eseje o teatrze i pamięci. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1991.
  Google Scholar

Kott, Jan. „Sześć not o Witkacym”. Pamiętnik Teatralny 34, z. 1/4 (1985): 141–147.
  Google Scholar

Malinowski, Bronisław. Dziennik w ścisłym znaczeniu tego wyrazu. Redakcja Grażyna Kubica. Kraków: Wydawnictwo literackie, 2002.
  Google Scholar

Micińska, Anna. „Witkacy w Rosji (1914–1928)”. W: Istnienie Poszczególne: Stanisław Ignacy Witkiewicz. Wrocław: Wydawnictwo Dolnosląskie, 2003.
  Google Scholar

Okołowicz, Stefan. Anioł i syn: 30 lat dialogu Stanisława i Stanisława Ignacego Witkiewiczów. Warszawa: Boss & Okołowicz, 2015.
  Google Scholar

Okołowicz, Stefan. „Stanisława Ignacego Witkiewicza „portret wielokrotny”, „fotografia wielokrotna” czy „fotografia pięciokrotna”?”. Rocznik Historii Sztuki 31 (2006): 173–186.
  Google Scholar

Perruchot, Henri. Gauguin. Tłumaczenie Hanna Olędzka. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1963.
  Google Scholar

Skwara, Marta. Wśród Witkacoidów: W świecie tekstów, w świecie mitów. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2012.
  Google Scholar

Sztaba, Wojciech. Gra ze sztuką: O twórczości Stanisława Ignacego Witkiewicza. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1982.
  Google Scholar

Wójtowicz, Agnieszka. „«Barba Eugenio tą razą w rozmowie był bardziej powściągliwy»: Eugenio Barba w raportach Służby Bezpieczeństwa (appendix do historii Teatru 13 Rzędów w Opolu)”. Pamiętnik Teatralny 58, z. 1/2 (2009): 276–292.
  Google Scholar

Wyka, Kazimierz. „Trzy legendy tzw. Witkacego”. Twórczość, nr 2 (1957): 122–135.
  Google Scholar


Published
2016-12-30

Cited by

Degler, J. (2016) “Four Notes on Witkacy”, Pamiętnik Teatralny, 65(4), pp. 113–139. doi: 10.36744/pt.2511.

Authors

Janusz Degler 

University of Wrocław Poland
https://orcid.org/0000-0003-4823-8432

Statistics

Abstract views: 22
PDF downloads: 4


License

Copyright (c) 2024 Janusz Degler

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The author grants a royalty-free nonexclusive license (CC BY 4.0) to use the article in Pamiętnik Teatralny, retains full copyright, and agrees to identify the work as first having been published in Pamiętnik Teatralny should it be published or used again (download licence agreement). By submitting an article the author agrees to make it available under CC BY 4.0 license.

From issue 1/2018 to 3/2022 all articles were published under a Creative Commons license CC BY-NC-ND 4.0. During this period the authors granted a royalty-free nonexclusive license (CC BY-ND 4.0) to use their article in Pamiętnik Teatralny, retained full copyright, and agreed to identify the work as first having been published in our journal should it be published or used again.