A Nieśwież Sganarelle Comedy

PUBLISHED ONLINE 2023

Patryk Kencki


Institute of Art, Polish Academy of Sciences (Poland)
https://orcid.org/0000-0001-5650-6578

Abstract

Introduction to Franciszka Urszula Radziwiłłowa's translation of Molière's Le médecin malgré lui. Among the comic characters created by Molière, three are special: Scapin, Mascarille, and Sganarelle. The comedies that feature them found their way to Old Polish stages, being performed either in the original language or in Polish translation or adaptation. The oeuvre of Franciszka Urszula Radziwiłłowa contains Polish adaptations of three plays by the French playwright. Besides Les précieuses ridicules and Les amants magnifiques, there is also Le médecin malgré lui translated by the duchess into Polish as Gwałtem medyk. The comedy shows Sganarelle’s adventures as he is forced to play a doctor. Sganarelle appears in several plays by Molière. Inasmuch as in the first of them (Le médecin volant) we see a rather typical wily servant, he takes on more individual qualities in later comedies, becoming characteristically cowardly and imprudent. The edition of the Polish adaptation by Duchess Radziwiłłowa provides a chance to take a look at Sganarelle and other stock characters that can be regarded as Harlequin’s close relatives. Thus, the introduction to the edition focuses on these characters in Molière’s work, setting them side by side with some insights about Harlequin, who appears in the Duchess’s plays several times. Additionally, the introduction traces out the reception of Le médecin malgré lui in Poland in the first half of the 18th century and examines Radziwiłłowa’s translating techniques. The conclusion stresses the metatheatrical aspect of Sganarelle as an archetypal comedian.


Keywords:

Polish theater 1700-1800, theater history, Enlightment drama, Molière, Franciszka Urszula Radziwiłłowa, translation

Judkowiak, Barbara. Franciszka Urszula Radziwiłłowa – w poszukiwaniu własnego głosu: Propozycje interpretacyjne, dokumentacyjne i edytorskie. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2013.
  Google Scholar

Kencki, Patryk. „«Lekarz mimo woli» na scenach staropolskich”. Teatr, nr 12 (2016).
  Google Scholar

Kencki, Patryk. „Komedyja Maskaryla: Staropolskie przekłady «Les précieuses ridicules»”. Pamiętnik Teatralny 60, z. 1/2 (2011).
  Google Scholar

Kencki, Patryk. „Molière, Morsztyn, Marysieńka”. Pamiętnik Teatralny 63, z. 4 (2014).
  Google Scholar

Kencki, Patryk. „«Zabawa złożona ze wszystkich, jakich teatr dostarczyć może»: Les Amants magnifiques – Miłość wspaniała. Pamiętnik Teatralny 65, z. 3 (2016).
DOI: https://doi.org/10.36744/pt.1970   Google Scholar

Łukaszewicz, Justyna. „Le génie de la langue au service du génie du traducteur: Franciszek Zabłocki entre le français et le polonais”. Romanica Cracoviensia, nr 3 (2003).
  Google Scholar

Sajkowski, Andrzej. „Z dziejów teatru nieświeskiego (1746–1762)”. Pamiętnik Teatralny 10, z. 3 (1961).
  Google Scholar

Wierzbicka, Karyna, red. Teatr Urszuli Radziwiłłowej. Warszawa: PIW, 1961.
  Google Scholar

Żórawska-Witkowska, Alina. Muzyka na polskim dworze Augusta III. Część 1. Lublin: Polihymnia, 2012.
  Google Scholar


Published
2017-12-15

Cited by

Kencki, P. (2017) “A Nieśwież Sganarelle Comedy”, Pamiętnik Teatralny, 66(4), pp. 83–95. doi: 10.36744/pt.2201.

Authors

Patryk Kencki 

Institute of Art, Polish Academy of Sciences Poland
https://orcid.org/0000-0001-5650-6578

Patryk Kencki - PhD, Assistant Professor of Theater Studies at the Institute of Art, Polish Academy of Sciences, managing editor of Pamiętnik Teatralny (to 2019). He conducts research on the history of Old Polish theater, with particular emphasis on the biblical tradition and the reception of French comedies. He  published Inspiracje starotestamentowe w dramacie polskiego renesansu (1545-1625) (Warszawa, 2012).



Statistics

Abstract views: 37
PDF downloads: 18


License

Copyright (c) 2017 Patryk Kencki

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The author grants a royalty-free nonexclusive license (CC BY 4.0) to use the article in Pamiętnik Teatralny, retains full copyright, and agrees to identify the work as first having been published in Pamiętnik Teatralny should it be published or used again (download licence agreement). By submitting an article the author agrees to make it available under CC BY 4.0 license.

From issue 1/2018 to 3/2022 all articles were published under a Creative Commons license CC BY-NC-ND 4.0. During this period the authors granted a royalty-free nonexclusive license (CC BY-ND 4.0) to use their article in Pamiętnik Teatralny, retained full copyright, and agreed to identify the work as first having been published in our journal should it be published or used again.